Перевод "at worst" на русский
Произношение at worst (ат yорст) :
at wˈɜːst
ат yорст транскрипция – 30 результатов перевода
Richard P... died a natural death.
Suicide at worst.
Suicide by shooting himself in the back of the neck?
Если Ришар П... скончался от естественных причин.
Он застрелился.
Выстрелом себе в затылок?
Скопировать
Now, listen, Jack, everything will be all right, because it's got to be!
At worst, they will drop conventional bombs that don't scare anybody.
They won't use the others.
Послушай, Джек, всё будет хорошо, потому что иначе быть не может!
В худшем случае, они сбросят конвенциональные бомбы, которые никого не пугают.
А другие бомбы они не будут применять.
Скопировать
It's bad weather in Krasnoyarsk.
At worst I'll see in the New Year in this armchair...
And at best?
По дороге в Красноярск нелетная погода.
И в худшем случае я встречу Новый Год в этом кресле.
А в лучшем?
Скопировать
-Yes, yes.
At worst, it's only bruised.
He was to be left for the dogs.
- Да, да.
Максимум ушиб.
Его там бросили на растерзание собакам.
Скопировать
Right or wrong, you led an insurrection... against your own government.
That's mutiny at best... treason at worst.
So morally, I was right, but politically, I'm inconvenient.
За правое дело или нет, но вы подняли мятеж против собственного правительства.
Мятеж в лучшем случае предательство - в худшем.
Значит, с точки зрения морали я был прав, политически же я был вам неудобен.
Скопировать
What's up?
At worst you'll never get a fuck again.
Quit it.
Что такое?
в худшем случае ты просто никогда не трахнешься снова.
Заткнись!
Скопировать
I respect him.
At worst, he was a worthy enemy.
Show mercy, O thou great King, and win the respect of your own people.
Я уважаю его.
Он был достойным врагом.
Прояви милосердие, и ты получишь уважение собственных людей.
Скопировать
Mr. Hossein Sabzian approached our family, passing himself off as Mr. Makhmalbaf.
He clearly intended at best to commit fraud, and at worst, burglary.
But thanks to my father's vigilance, his plans were thwarted, and he was arrested.
Господин Хоссейн Сабзиан пытался подружиться с нашей семьёй, выдавая себя за господина Махмальбафа.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
Скопировать
You know what's waiting for me at home?
At worst, you'll get divorced and marry me.
In case you didn't notice, flight 139 is back on route.
Знаешь, что ждет меня дома?
В крайнем случае разведешься, и мы поженимся.
Обратите внимание, рейс 1 39 продолжает свой полет.
Скопировать
The MOD says it's a prudent precautionary measure.
They are playing with, at best, the destruction of life as we know it, and at worst, total annihilation
You cannot win a nuclear war.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Вы не можете победить в ядерной войне.
Скопировать
All they had to do was to increase the level of the digitalis to a fatal dose.
At worst this could be attributed to a mistake by the chemist who mixed it.
If a syringe was used, it was for a very good reason.
Увеличение дозы дигиталина сделало бы лекарство смертельным.
В крайнем случае, это может быть приписано ошибке фармацевта.
Использование шпрИца объясняется только одной причиной.
Скопировать
I caution you, gentlemen, don't fight me here.
Or, at worst, I'll drag you down with me.
I am Cloud William, Chief, also Son of Chief, Guardian of the Holies, Speaker of the Holy Words, leader of warriors.
Предупреждаю, джентльмены, не идите против меня. Я выиграю.
Или потащу вас с собой, по крайней мере.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Скопировать
Let me be clear about that.
I think at worst it's a hostile political act, a way for small-minded men to keep women in the house.
At best, it's a happy delusion... these two people who truly love each other and have no idea... how truly miserable they're about to make each other.
Я хочу прояснить на этот счет:
я думаю, что с худшей стороны, это враждебный политический акт, способ ограниченных мужчин удержать женщин в доме, чтобы они не путались под ногами, спеленутые традицией и старомодной религиозной чепухой.
С лучшей же стороны, брак - это иллюзия двух людей, которые действительно любят друг друга и понятия не имеют о том, насколько несчастными они друг друга сделают.
Скопировать
Honestly, Geoffrey, honestly! I don't think you're insane.
At worst, you're conficted.
You don't really expect me to take anything you say seriously, do you?
что ты сумасшедший.
ты противоречив.
правда?
Скопировать
It's the property of USR.
At worst, that places this incident within the realm of an industrial accident.
As a matter of course, faulty machinery will be returned to USR for diagnostics, then decommissioned.
Собственность US robotics.
В худшем случае, этот инцидент - несчастный случай.
Конечно же, бракованная машина будет возвращена в US robotics для диагностики, а затем списана.
Скопировать
His headmaster reckons Kelvin's never been to court in his life.
Career truant at worst.
I'm meeting Bernie to get Kelvin's mobile number.
Директор заявляет, что у Келвина никогда в жизни не было приводов.
Самое большее - прогулы.
Я встречаюсь с Берни, чтобы достать номер мобильника Келвина.
Скопировать
Sending people into potentially dangerous situations is a natural consequence of military command.
Maybe so, but ignoring evidence of an enemy trap is at best foolish and at worst criminally negligent
General Hammond admits responsibility.
Отправление людей в потенциально опасные ситуации является естественным последствием военной команды.
Возможно и так, но игнорирование очевидной вражеской ловушки является в лучшем случае глупым, а в худшем, преступно небрежным.
Генерал Хэммонд признает его ответственность.
Скопировать
If you have nothing to hide, there's no problem.
At worst, you'll get a fine.
I know being searched is horrible.
Если тебе нечего скрывать, то проблем нет.
В худшем случае, ты получишь штраф.
Я знаю, когда ведется обыск - это ужасно.
Скопировать
Tell the press your men planted evidence without your knowledge.
At worst, you're a coward. At best, a DA with no authority.
Are you crazy?
Как вы объясните то, что ваши люди вошли в дом моего клиента без ордера?
Может, это они подбросили туда эту улику?
Вы с ума сошли!
Скопировать
Look, I disappointed her.
She lived through me for a lotta years telling herself I was tracked for deputy commissioner at worst
And there we were some things that happened a long time ago when I was in Eastern.
Я ее разочаровал.
Она много лет мне сопереживала... убеждая себя, что я, в худшем случае, смогу дорасти до помощника комиссара... да и потом, после депатрамента, кто знает?
И потом, давным давно, случились кое-какие события... когда я работал в Восточном округе.
Скопировать
Proud?
Or concerned that your attitude shows, at best, a pathological need for attention at worst, a psychotic
Hey, my eyes aren't "glistening with the ghosts of my past."
Гордилиcь бы?
Или cтрaдaли ведь твоe нacтроениe в лучшeм cлучae говoрит о жaждe внимaния a в xудшeм - о мaнии caмoубийcтвa?
Эй, мои глaзa "нe иcкрятcя призрaкaми прошлого".
Скопировать
Oh, you'll hear no argument from me.
Let it help me accumulate capital or, at worst, not interfere, the story is true and decent.
I would define as true and decent in such endeavor, the facts rendered fully within social standards and sensibilities without bias or abridgement.
Я и не спорю.
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
Тогда я считаю, что правдой в рамках приличия являются факты, переданные со всей полнотой и непредвзятостью, не оскорбляющие общественность и не нарушающие социальных норм.
Скопировать
- Yes.
It undercuts our counter-proliferation policy and makes us look, at best, biased and, at worst, like
You do not look hypocritical espousing nonproliferation while funding research on a new generation of tactical nuclear bombs?
- Да.
Это подрывает нашу политику контрраспространения и заставляет нас выглядеть в лучшем случае предвзятыми и в худшем случае как откровенные лицемеры.
Вы не выглядите лицемерами, поддерживая нераспространение, пока финансируете исследования нового поколение тактических ядерных бомб?
Скопировать
They will call it murder.
At worst, a crime of passion.
Wash your hands.
Тебя посадят за убийство.
Причина которого - страсть.
Вымой руки.
Скопировать
From their inception, all 3 disciplines have been dominated by eugenicists.
the technocratic elite, that at best - humanity would be completely enslaved by the year 2030, - and at
A who's who of the techno-elite - are members of what is known as the transhumanist or posthumanist movement.
Все 3 дисциплины с момента их основания были во власти евгенистов.
Миллиардер, основатель компании "Sun Microsystems" Билл Джой, смело предАл гласности в 2000-ом году факт консенсуса, к которому пришла элита технократического мира, что в лучшем случае человечество будет полностью порабощено к 2030-му году , а в худшем - произойдёт массовое истребление населения Земли, кроме, конечно, элиты.
Кто есть кто в технократической элите? Известно, что они принимают участие в трансгуманистических (иначе - постгуманистических) движениях.
Скопировать
- Love-30.
Your evidence is circumstantial at best, at worst, malicious.
Just because his family made a stand which inconvenienced you... I'm sorry, you think dynamite is circumstantial?
- ƒва-ноль.
¬аши улики косвенны в лучшем случае, а в худшем, сфабрикованы.
"олько потому, что его семь€ доставила вам кучу неудобств ... ѕростите, вы считаете динамит косвенной уликой?
Скопировать
At best it'll give us two minutes.
At worst... who knows what will happen?
It's not up for discussion.
В лучшем случае она даст нам две минуты.
А в худшем... кто знает, что произойдет?
Это не обсуждается.
Скопировать
Hey, I was trying to help him.
At worst, I'm an accomplice.
I'm an accomplice!
Эй, я пыталась помочь ему!
В худшем случае, я сообщница.
Я сообщница!
Скопировать
Give him a break.
May-October at worst.
Well, why can't it be October-October?
Да перестань.
"Май и октябрь" куда хуже.
А почему нельзя чтобы было "октябрь и октябрь".
Скопировать
Yup. And he won't be back any time soon.
#MONITOR:.. irrelevant at best, #or unconstitutional at worst.
#With respect, Senator, it sounds #as if you want the kind of charge #that Senator Frank Church #led in the 1970s #and to destroy the intelligence #capability of this country.
И вернется он не скоро.
ЦРУ и его тайные подразделения стали бесполезными, более того, антиконституционными организациями.
При всем к вам уважении, сенатор, мне кажется, вы хотите выдвинуть те же обвинения. - Что и сенатор Френк Чёрч в 1907 году. - Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at worst (ат yорст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at worst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат yорст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
